Suivre le fil - 35 ans du Centre de traduction littéraire

Les 7 et 8 juin 2024: deux jours riches de rencontres, d’échanges, de jeux en traduction et en musique, sans oublier un prix de consécration et la découverte de nouveaux talents.

En 35 ans d’existence, le Centre de traduction littéraire de Lausanne a su prouver l’importance de la traduction littéraire au grand public par l’organisation d’événements variés. Il offre aussi une formation unique en son genre pour la relève en traduction littéraire, notamment en valorisant le savoir et l’expérience de traducteurs et traductrices aguerri·es, grâce au Programme Gilbert Musy.

Nous avons voulu placer ces échanges et cette passion au coeur de ces deux jours de festivités. Trente-cinq ans, c’est l’occasion de regarder en arrière, mais surtout en avant ! Alors suivez le fil...

Invité·es

Avec Dominique Nédellec, lauréat du Programme Gilbert Musy 2024 , Yla von Dach, Marion Graf, Dorothea Trottenberg, Gaëlle Cogan, Carlotta Bernardoni-Jaquinta, Marina Skalova, Maud Mabillard, Francesco Biamonte, Josée Kamoun, Muriel Pic, Thierry Raboud, Vincent David, Lucie Tardin, Benjamin Pécoud, Anthony Prezman, Alexandre Grandjean, Sandra Amodio, Isabelle Vonlanthen, Véronique Walzer, Fanny Mossière... et vous!

Aperçu du programme

Vendredi 7 juin
14 h 30 Ouverture
15 h Le traducteur, la grenouille et le funambule
16 h 30 Ateliers : Phylactères. Traducteur d’un jour /Le bon filon. / Concours de pitch / Filer le texte. Lecture à voix haute
19 h Prix lémanique de la traduction

Samedi 8 juin
10 h Fil à fil : débuter, continuer, cinq traductrices se livrent
11 h 15 Faufiler la traduction
13 h 45 Philtre d’amour : le dictionnaire amoureux de la traduction
15 h Sur le fil : Traduire la guerre - table ronde
16 h 30 En filature : les nuances de Moby Dick
19 h 30 Fildeféristes et fil à retordre : le karaoké de la traduction
22 h On rembobine : fin de la fête

Découvrir le programme : www.unil.ch/ctl/35ans

Entrée libre, inscription souhaitée via le formulaire d’inscription